icon
  • icon
  • icon
  • icon
  • icon
icon
  • icon
  • icon
  • icon
  • icon
Illustration

ПРО КУРСИ

Голос – це важливий інструмент, який має фактично кожен, проте далеко не всі вміють ним користуватись. Зазвичай ми не використовуємо і половини можливостей власного голосу.

Впродовж навчання ми розвиватимемо свій голос i мову, i зможемо одразу це застосувати, навчаючись основ кінодубляжу.

Illustration

Кiнодубляж - це особливе унікальне мистецтво, що складається із багатьох елементів. Зазвичай, йдучи до кінотеатру, ми навіть не здогадуємося скільки роботи стоїть за тим, аби ми побачили фільм на великому екрані з якісним дубляжем.

Ми даємо можливість ізсередини поглянути на це непросте, проте неймовірно захопливе мистецтво.

ГРУПИ

Illustration

ПЕРША ГРУПА

Заняття щотижня у суботу та понеділок 12 учасників 16 занять

Тривалість: 2 місяціВартість: 7 000 грн / місяць або 13 000 / весь курс, якщо сплачуєте одразу

Заняття відбуваються у зручній локації в центрі Києва

Illustration

ДРУГА ГРУПА

Заняття щотижня у неділю та середу 12 учасників 16 занять

Тривалість: 2 місяціВартість: 7 000 грн / місяць або 13 000 / весь курс, якщо сплачуєте одразу

Заняття відбуваються у зручній локації в центрі Києва

ПЕДАГОГИ

Illustration
Illustration

КАТЕРИНА ПЕТРАШОВА

Педагогиня практики кінодубляжу

Акторка, музикантка-саксофоністка, екс-учасниця соціального рейв-бенду ЦеШо, акторка Бейбі театру.

Актриса дубляжу, в доробку якої десятки ролей, серед яких чимало головних ролей. Голос Барбі в Україні. Голос аудіокниг українською.

Освіта: Київський національний університет театру, кіно i телебачення ім. I. Карпенка-Карого.

МАРIЧКА ШТИРБУЛОВА

Педагогиня мови й мовлення

Акторка театру та кіно, співачка, екс-учасниця соціального рейв-бенду ЦеШо.

Коуч з української мови, акторка та ведуча скетчкому про українську мову «Лайфхак українською» на телебаченні (UA:Перший), голос аудіокниг українською та англійською мовами.

Освіта: Київський національний університет театру, кіно i телебачення iм. I. Карпенка-Карого.

Вокальна студія Національного хору iм. Г.Верьовки.

Illustration

ЯК ЦЕ ПРАЦЮЄ

Ми зустрічатимемось 2 рази на тиждень:одне заняття – заняття з мови та мовлення,друге заняття – власне практика кінодубляжу.

Мова i мовлення

Одне заняття в тиждень буде присвячене мові, вимові, мовленню, дикції, артикуляції, диханню, звуковеденню.

У легкій, невимушеній, часом грайливій атмосфері ми виконуватимемо вправи на дикцію і артикуляцію, дихання, а також вивчатимемо деякі особливості української мови та вимови.

Мова і мовлення – найперша умова для якісного дублювання фільмів і мультфільмів, тому ми приділятимемо цьому достатньо часу. Проте усе вивчене на мовних заняттях допоможе розкрити можливості власного голосу та дасть деякі вказівки до художнього висловлення.



ЩОСУБОТИ (перша група)

о 11.00 - 13. 00

ЩОНЕДІЛІ (друга група)

о 11.00 - 13. 00

Практика кiнодубляжу

Друге заняття на тиждень – практика кінодубляжу безпосередньо у студії, перед мікрофоном. Кожен матиме можливість продублювати уривок із фільму чи мультфільму і ознайомитися із особливостями роботи дубляжу.

Кожного уроку ми вивчатимемо певну тему чи форму мистецтва дубляжу (наприклад дублюватимемо романтичний діалог, мультфільм, драматичні сцени і т.д.).

Основною концепцією наших занять із кінодубляжу є повноцінне відтворення умов роботи, якими вони є у професійному дубляжі.

Ми даємо можливість зануритись в атмосферу професійної роботи над дублюванням фільму, спробувати свої сили у цьому процесі, побороти страхи і, звісно, навчитися працювати у студії і користуватися власним голосом, як інструментом для висловлення емоцій.

За звукорежисерським пультом з нами працюватиме Дмитро Кутняк, професійний звукорежисер у галузі кінодубляжу.

ЩОСУБОТИ (перша група)

о 19.00 - 21. 00 о 19.30 - 21. 30

ЩОНЕДІЛІ(друга група)

о 19.00 - 21. 00 о 19.30 - 21. 30

Illustration
Illustration

ЧОМУ ВАРТОВІДВІДАТИ НАШІ КУРСИ

Illustration

1

Даємо широкий спектр навикiв, якi можна застосовувати не лише у дубляжi. Ми багато працюватимемо iз мовою, що в подальшому життi допоможе виразніше та тонкіше формулювати i висловлювати власні думки.

2

Виняткова можливість ізсередини поглянути на процес дублювання кіно, зрозуміти як це працює, і головне – спробувати самому.

Illustration
Illustration

3

Наприкінці навчання кожен учасник отримає відео-портфоліо власних робіт дубляжу. Можна (і треба) просто показати мамі, а можна спробувати розіслати у професійні студії дубляжу, і, можливо, з цього почнеться ваша кар'єра актора дубляжу.

4

Врешті ви дізнаєтеся, що ж таке «гур-гури», адже це не фонетична нісенітниця, а професійний дубляжний сленг :)

Illustration

ПИТАННЯ ТА ЗАПИС НА КУРСИ

Illustration
Illustration

Наразі набір завершено, проте ми формуємо список очікування.

Залиште контакт, щоб першими дізнатися про старт нових груп.

Дякую :)

Ми незабаром звʼяжемося з вами

Can't send form.

Please try again later.

Illustration
Illustration

ДЕ ТА КОЛИ

Illustration

Заняття зі сценічного мовлення:метро Золоті Ворота,вул. Ярославів Вал, 15
Перша група:Щосуботи з 11.00 до 13.00
Друга група:Щонеділі з 11.00 до 13.00

Заняття із дубляжу:метро Золоті Ворота,вул. Ярославів Вал, 15
Перша група:Щопонеділка 17.00 - 19.00 або 19.30 - 21.30
Друга група:Щосереди 17.00 - 19.00 або 19.30 - 21.30

Illustration
Illustration
Illustration

Марічка

063 214-77-13

Illustration

Катерина

096 185-11-28